2
00:00:18,410 --> 00:00:24,250
Корректор: Obelikx Редактор: Renaus Перевод: Kuroamber

3
00:01:27,440 --> 00:01:28,990
Как там, на Окинаве?

4
00:01:29,870 --> 00:01:33,740
Здорово. Совсем не так, как в Токио.

5
00:01:33,740 --> 00:01:34,930
Чем сейчас занята?

6
00:01:34,930 --> 00:01:37,100
Обедаю с подружками.

7
00:01:37,100 --> 00:01:38,280
А ты, Тадаси? На студии?

8
00:01:38,740 --> 00:01:40,400
Ага, тружусь.

9
00:01:40,400 --> 00:01:42,540
Режиссёр недоволен.

10
00:01:42,900 --> 00:01:43,930
Всё тем же?

11
00:01:43,930 --> 00:01:48,080
Ага. Заново записывать придётся.

12
00:01:48,080 --> 00:01:50,260
Ты там поосторожнее...

13
00:01:51,440 --> 00:01:54,050
Не тревожься, Каори. Справлюсь.

14
00:01:54,570 --> 00:01:56,200
Как тебе дом?

15
00:01:56,200 --> 00:01:57,870
Очень удобный.

16
00:01:57,870 --> 00:01:59,840
Мы в долгу перед твоим дядей.

17
00:02:00,200 --> 00:02:03,150
Вот и хорошо. Он порадуется.

18
00:02:03,150 --> 00:02:04,900
Я-то не выношу этот дом.

19
00:02:04,900 --> 00:02:06,640
Оттого что море поблизости.

20
00:02:07,850 --> 00:02:09,650
Да, ты ведь даже плавать не можешь.

21
00:02:09,650 --> 00:02:11,710
Ну, да.

22
00:02:11,710 --> 00:02:13,980
Медовый месяц проведём где-нибудь подальше от моря.

23
00:02:15,130 --> 00:02:16,560
Не могу дождаться выпуска.

24
00:02:16,560 --> 00:02:18,410
Всего полгода ведь осталось.

25
00:02:18,410 --> 00:02:19,660
Ага...

26
00:02:23,200 --> 00:02:24,180
Снова...

27
00:02:24,180 --> 00:02:24,850
Что-то случилось?

28
00:02:24,850 --> 00:02:27,680
Да ничего. Я ещё позвоню вечером.

29
00:02:27,680 --> 00:02:29,740
Ага. Передавай привет подружкам.

30
00:02:34,890 --> 00:02:35,780
Кто это были?

31
00:02:35,780 --> 00:02:38,830
Мои земляки. Предложили устроить нам экскурсию.

32
00:02:38,830 --> 00:02:41,390
А всё потому, что ты за любыми встречными парнями увиваешься.

33
00:02:41,390 --> 00:02:42,430
Как вон за теми.

34
00:02:42,430 --> 00:02:45,260
Тебе хорошо говорить – ты-то уже устроилась.

35
00:02:45,260 --> 00:02:47,460
Парни тобой интересуются, так в чём дело?

36
00:02:47,460 --> 00:02:51,310
Мы тут в честь выпуска отдыхаем, так давайте веселиться.

37
00:02:51,310 --> 00:02:53,820
В чисто женской компании? Скучища!

38
00:02:53,820 --> 00:02:54,400
Верно, Аки?

39
00:02:55,140 --> 00:02:57,880
Ты всё ешь? Смотри, разжиреешь.

40
00:02:58,800 --> 00:03:02,260
Ну, я всё равно парнями не одержима.

41
00:03:02,260 --> 00:03:02,570
Просто...

42
00:03:02,570 --> 00:03:03,750
А, точно, Каори!

43
00:03:03,750 --> 00:03:06,500
Давай потом по магазинам на Народной прошвырнёмся!

44
00:03:06,500 --> 00:03:07,340
Опять?

45
00:03:07,340 --> 00:03:10,120
А что? Пойдём, Аки, проводником будешь!

46
00:03:23,530 --> 00:03:26,860
И почему идти так далеко?

47
00:03:26,860 --> 00:03:30,340
Не ной! Зато бесплатно.

48
00:03:30,340 --> 00:03:34,560
Кстати, именно ты наши деньги на такси в магазинах растранжирила.

49
00:03:34,970 --> 00:03:37,150
А впереди ещё два дня.

50
00:03:37,150 --> 00:03:41,120
Счастливица ты, Каори!

51
00:03:41,120 --> 00:03:43,700
После выпуска идти работать не надо,

52
00:03:43,700 --> 00:03:46,550
и парень богатый, при летнем домике...

53
00:03:46,550 --> 00:03:49,350
А нам ещё работу искать...

54
00:03:49,350 --> 00:03:51,350
Не хочу работать...

55
00:03:53,010 --> 00:03:55,420
А ты, Аки? Аки?

56
00:03:57,310 --> 00:03:58,170
Что такое?

57
00:03:58,950 --> 00:04:01,920
Вам не кажется, что тут чем-то воняет?

58
00:04:02,450 --> 00:04:04,440
Да, точно...

59
00:04:05,160 --> 00:04:07,930
Похоже, тут что-то гниёт.

60
00:04:08,870 --> 00:04:12,140
Вот потому и ненавижу жару!

61
00:04:12,590 --> 00:04:15,420
И вся косметика от пота растеклась...

62
00:04:15,420 --> 00:04:17,860
Каори, идём.

63
00:04:17,860 --> 00:04:18,770
Ага...

64
00:04:32,180 --> 00:04:34,480
Каори, открывай скорее...

65
00:04:34,480 --> 00:04:37,190
Сейчас, погодите секундочку.

66
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
Что за вонь?!

67
00:04:45,160 --> 00:04:48,260
Что это? Стухло что-то?

68
00:04:48,630 --> 00:04:51,090
Да вроде не должно...

69
00:04:51,090 --> 00:04:54,790
Ну и мерзость! Открой окно, Аки!

70
00:05:00,900 --> 00:05:03,640
Просто ужас...

71
00:05:03,640 --> 00:05:04,260
Эй...

72
00:05:05,700 --> 00:05:09,040
Ничего странного не слышите?

73
00:05:09,040 --> 00:05:09,620
Тихо!

74
00:05:20,410 --> 00:05:21,290
Что такое?

75
00:05:22,000 --> 00:05:24,220
Там что-то...

76
00:05:24,220 --> 00:05:25,720
большое.

77
00:05:28,140 --> 00:05:30,740
Я никого не вижу.

78
00:05:30,740 --> 00:05:32,400
Там что-то было!

79
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
Может, тебе померещилось?

80
00:05:39,340 --> 00:05:40,480
Что это за тварь?!

81
00:06:10,640 --> 00:06:13,010
Что это?!

82
00:06:13,010 --> 00:06:14,650
Рыба?

83
00:06:14,650 --> 00:06:15,470
Но...

84
00:06:16,770 --> 00:06:18,940
У неё ноги есть.

85
00:06:18,940 --> 00:06:22,230
Омерзительно! От неё воняет!

86
00:06:22,230 --> 00:06:23,640
Аки, выбрось её!

87
00:06:23,640 --> 00:06:26,980
Эй, Каори, позвони уборщику, пусть он вынесет.

88
00:06:26,980 --> 00:06:29,360
Не могу – он на ночь в город уезжает.

89
00:06:29,360 --> 00:06:31,090
Ну, скорее, Аки!

90
00:06:31,090 --> 00:06:33,500
Сама выкидывай, если хочешь поскорее от неё избавиться.

91
00:06:33,500 --> 00:06:34,430
Чего?!

92
00:06:34,430 --> 00:06:36,750
Эрика, принеси мне пакет.

93
00:06:37,050 --> 00:06:38,360
Я её выброшу.

94
00:06:43,910 --> 00:06:45,860
Что это была за тварь?

95
00:06:46,470 --> 00:06:50,030
Действительно воняет. Да, значит, это от неё.

96
00:06:52,810 --> 00:06:54,010
Да? Тадаси?

97
00:06:54,940 --> 00:06:57,830
Извини, времени не было позвонить.

98
00:07:09,800 --> 00:07:11,160
Ходячая рыба?

99
00:07:11,700 --> 00:07:13,870
А здорово звучит!

100
00:07:13,870 --> 00:07:15,780
Если позвать прессу – точно переполох поднимется.

101
00:07:16,210 --> 00:07:18,370
Не смейся.

102
00:07:19,040 --> 00:07:23,550
Но рыба протухла уже. Почему она двигалась?

103
00:07:23,550 --> 00:07:27,530
И запах знакомый...

104
00:07:27,530 --> 00:07:28,880
Так пахнут мертвецы.

105
00:07:29,420 --> 00:07:30,860
Ужасный запах.

106
00:07:31,980 --> 00:07:35,000
Да не переживай. Просто тухлая рыба.

107
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Если тебя это так тревожит, я завтра дядю расспрошу.

108
00:07:38,700 --> 00:07:40,040
Вдруг он чего об этом знает.

109
00:07:41,330 --> 00:07:44,150
Да, пожалуйста. Пока.

110
00:08:04,600 --> 00:08:05,330
Доброе утро!

111
00:08:05,860 --> 00:08:07,710
Доброе!

112
00:08:07,710 --> 00:08:09,000
Куда выберемся сегодня?

113
00:08:09,340 --> 00:08:10,230
Ну...

114
00:08:12,940 --> 00:08:14,690
Кто это? Пойду узнаю.

115
00:08:16,900 --> 00:08:17,640
Да?

116
00:08:18,560 --> 00:08:20,630
Эрика! Поди-ка сюда!

117
00:08:20,630 --> 00:08:21,850
Чего?

118
00:08:21,850 --> 00:08:23,310
Решили заглянуть!

119
00:08:23,310 --> 00:08:25,100
Не вламывайтесь так!

120
00:08:25,100 --> 00:08:26,340
Привет!

121
00:08:26,340 --> 00:08:28,730
Ух ты, настоящий летний домик!

122
00:08:30,050 --> 00:08:30,730
Эрика!

123
00:08:32,300 --> 00:08:34,950
Это те вчерашние парни? Прогони их!

124
00:08:34,950 --> 00:08:37,290
Но почему? Они же ненадолго.

125
00:08:37,290 --> 00:08:39,200
У нас планы на сегодня!

126
00:08:39,200 --> 00:08:42,710
Без меня. Скучно.

127
00:08:43,280 --> 00:08:46,280
Эй, давайте отдохнём в другой комнате.

128
00:08:46,280 --> 00:08:47,870
Звучит неплохо.

129
00:08:47,870 --> 00:08:48,930
Эрика!

130
00:08:51,200 --> 00:08:53,660
Ну что, погуляем сегодня вдвоём?

131
00:08:54,930 --> 00:08:57,460
Эй, тебе не кажется, что пахнет?

132
00:08:58,450 --> 00:09:01,390
Как и вчера.

133
00:09:02,110 --> 00:09:03,680
Да, точно...

134
00:09:03,680 --> 00:09:06,050
А нормально их так оставлять?

135
00:09:06,050 --> 00:09:09,300
Нормально, они всё равно уходят.

136
00:09:09,300 --> 00:09:11,440
Та девушка... как её? Каори?

137
00:09:11,440 --> 00:09:13,800
Хотел бы я с ней поболтать.

138
00:09:13,800 --> 00:09:15,310
Просто красотка!

139
00:09:16,540 --> 00:09:20,080
Серьёзная слишком, с ней не развлечёшься.

140
00:09:20,650 --> 00:09:25,080
Кстати, почему бы нам втроём не развлечься?

141
00:09:27,760 --> 00:09:29,430
Идёт.

142
00:09:35,970 --> 00:09:36,940
Чёрт, воняет!

143
00:09:36,940 --> 00:09:39,240
Да! Воняет чем-то!

144
00:09:39,240 --> 00:09:41,290
Хотите сказать, от меня плохо пахнет?

145
00:09:41,290 --> 00:09:45,100
Да нет! Тухлятиной откуда-то несёт!

146
00:09:54,150 --> 00:09:55,830
Твою мать! Валим!

147
00:09:59,600 --> 00:10:00,120
Эрика!

148
00:10:01,850 --> 00:10:03,020
Спасите!

149
00:10:19,110 --> 00:10:20,410
Нет!

150
00:10:22,950 --> 00:10:23,850
Эрика!

151
00:10:28,390 --> 00:10:28,890
Аки!

152
00:10:29,900 --> 00:10:31,690
Аки, помоги!

153
00:10:47,410 --> 00:10:50,520
Эрика... помоги...

154
00:10:51,160 --> 00:10:54,560
Я... не могу...

155
00:10:54,560 --> 00:10:57,040
Пусти! Отцепись!

156
00:11:08,610 --> 00:11:09,370
Аки!

157
00:11:12,820 --> 00:11:15,030
Эрика! Эрика!

158
00:11:45,700 --> 00:11:48,500
Что это была за тварь?!

159
00:11:49,240 --> 00:11:50,690
И запах...

160
00:12:48,910 --> 00:12:50,940
Рыба! Рыба ходит!

161
00:12:50,940 --> 00:12:51,660
Ну и вонь!

162
00:12:54,900 --> 00:12:55,670
Повторяю!

163
00:12:55,670 --> 00:12:59,670
Невероятно! Рыбы вышли на сушу!

164
00:12:55,670 --> 00:12:59,670
Окинава, НахаСпециальный репортаж

165
00:12:59,670 --> 00:13:04,350
Рыбоподобные существа с ногами, в больших количествах объявившиеся утром на Окинаве,

166
00:12:59,670 --> 00:13:02,670
Окинава, НахаОколо полудня

167
00:12:59,670 --> 00:13:02,670
Любительская съёмка

168
00:13:04,350 --> 00:13:07,430
движутся к крупнейшим островам архипелага,

169
00:13:05,300 --> 00:13:05,830
Имя

170
00:13:05,300 --> 00:13:06,840
Имя

171
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Имя

172
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Имя

173
00:13:05,300 --> 00:13:05,830
Рыба @ Я сыта.

174
00:13:05,300 --> 00:13:06,490
Рыба @ Я сыта.

175
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Рыба @ Я сыта.

176
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Рыба @ Я сыта.

177
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Рыба @ Я сыта.

178
00:13:05,300 --> 00:13:05,830
Отправлено:   Сегодня

179
00:13:05,300 --> 00:13:06,490
Отправлено:   Сегодня

180
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Отправлено:   Сегодня

181
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Отправлено:   Сегодня

182
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Отправлено:   Сегодня

183
00:13:05,300 --> 00:13:06,310
Окинава погибла

184
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Они направляются к главным островам?

185
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
Рыба!

186
00:13:05,550 --> 00:13:07,430
Имя

187
00:13:05,680 --> 00:13:07,430
Отправлено:   Сегодня

188
00:13:06,010 --> 00:13:07,430
Отвратительно!

189
00:13:06,090 --> 00:13:07,430
Рыба @ Я сыта.

190
00:13:06,470 --> 00:13:07,430
Имя

191
00:13:06,590 --> 00:13:07,430
Рыба с ногами? Быстрая?

192
00:13:06,840 --> 00:13:07,430
Отправлено:   Сегодня

193
00:13:07,180 --> 00:13:07,430
Рыба @ Я сыта.

194
00:13:07,430 --> 00:13:10,350
разрушая всё на своём пути.

195
00:13:10,350 --> 00:13:14,060
Мы стреляли в них, но они не останавливаются!

196
00:13:16,450 --> 00:13:19,480
От этой ходячей рыбы сильный запах.

197
00:13:19,480 --> 00:13:23,150
Она так воняет, будто тухнет на ходу!

198
00:13:23,480 --> 00:13:26,070
В настоящий момент проводится исследование добытых особей.

199
00:13:26,070 --> 00:13:31,390
Знаете, я просто в шоке была!

200
00:13:31,390 --> 00:13:35,660
Меня каким-то чудом спасли.

201
00:13:35,660 --> 00:13:39,200
Ну, мы просто шли мимо, когда услышали женские вопли.

202
00:13:39,200 --> 00:13:42,250
Не могли же мы оставить девушку в беде.

203
00:13:42,700 --> 00:13:45,690
Ну вот, они меня зацензурили.

204
00:13:45,690 --> 00:13:49,250
А я-то на их дурацкие вопросы отвечала.

205
00:13:54,170 --> 00:13:56,180
Алло? Тадаси?

206
00:13:56,550 --> 00:13:57,980
Каори? Ты как там?

207
00:13:58,260 --> 00:14:01,470
Ничего. Но одна подруга ранена.

208
00:14:01,470 --> 00:14:03,110
Извини, что дом развалили.

209
00:14:03,600 --> 00:14:06,490
Ерунда. Главное, что ты цела.

210
00:14:06,490 --> 00:14:10,990
Ходячая рыба заполонила Окинаву!

211
00:14:06,490 --> 00:14:10,990
Специальный репортаж: Окинава, Наха

212
00:14:06,490 --> 00:14:10,990
Вызов...

213
00:14:06,770 --> 00:14:09,440
Я сейчас смотрю новости. Просто жуть.

214
00:14:09,440 --> 00:14:10,990
Настоящий кошмар.

215
00:14:11,350 --> 00:14:12,910
Вы молодцы.

216
00:14:12,910 --> 00:14:14,260
А что в Токио?

217
00:14:14,260 --> 00:14:15,800
Всё тихо.

218
00:14:18,500 --> 00:14:19,980
Что случилось?

219
00:14:19,980 --> 00:14:23,080
Ничего. Обычная пробка.

220
00:14:23,080 --> 00:14:26,720
Кстати, я спрашивал дядю о той вчерашней штуке, и...

221
00:14:28,200 --> 00:14:28,900
Тадаси?

222
00:14:32,080 --> 00:14:34,450
Погоди-ка. Тут что-то странное.

223
00:14:39,170 --> 00:14:40,190
Тадаси?

224
00:14:43,130 --> 00:14:45,280
Что случилось, Тадаси?

225
00:14:46,540 --> 00:14:49,170
Каори, не возвращайся в Токио.

226
00:14:52,690 --> 00:14:54,950
Тадаси! Тадаси!

227
00:14:55,620 --> 00:14:58,250
Время разговора

228
00:15:04,980 --> 00:15:06,300
Скучно...

229
00:15:06,730 --> 00:15:08,860
Может, развеемся в той комнате?

230
00:15:08,860 --> 00:15:12,160
Продолжим веселье? Отлично.

231
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
Каори, ты чего?

232
00:15:13,840 --> 00:15:16,060
Извините, я уезжаю.

233
00:15:16,060 --> 00:15:18,480
Что это на тебя нашло?

234
00:15:18,480 --> 00:15:19,850
Да, почему?

235
00:15:19,850 --> 00:15:22,810
Кажется, с Тадаси что-то случилось.

236
00:15:23,290 --> 00:15:26,200
Со вчерашнего дня всё идёт не так. Я тревожусь.

237
00:15:26,200 --> 00:15:29,820
На улице опасно. Лучше погоди немного.

238
00:15:30,850 --> 00:15:32,450
Каори, не уходи!

239
00:15:33,350 --> 00:15:35,770
Не оставляй меня одну!

240
00:15:35,770 --> 00:15:37,100
Эрика с тобой.

241
00:15:37,100 --> 00:15:39,140
Она била меня!

242
00:15:39,140 --> 00:15:40,900
Она перепугалась.

243
00:15:42,620 --> 00:15:44,760
Аки... прости.

244
00:15:45,380 --> 00:15:49,160
Но у каждого есть люди, к которым они поспешат несмотря ни на что.

245
00:15:49,160 --> 00:15:50,110
Друзья, близкие...

246
00:15:50,890 --> 00:15:52,720
Для меня такой человек – Тадаси.

247
00:15:53,390 --> 00:15:54,140
Прошу, пойми.

248
00:15:54,750 --> 00:15:55,570
Каори...

249
00:16:01,200 --> 00:16:02,230
Мест нет?

250
00:16:02,580 --> 00:16:07,190
Да. Очень жаль, но в нынешней ситуации...

251
00:16:07,190 --> 00:16:13,490
Я подожду, вдруг кто сдаст билет. Мне нужно попасть в Токио сегодня.

252
00:16:23,370 --> 00:16:27,540
Больно! Эй, осторожнее!

253
00:16:27,540 --> 00:16:29,250
Ага, прости.

254
00:16:30,590 --> 00:16:34,390
Грязная шлюха... Мне всё слышно.

255
00:16:34,390 --> 00:16:37,120
Чёртова Каори меня одну оставила.

256
00:16:37,120 --> 00:16:40,100
Сдохни! Сдохни! Сдохни!

257
00:16:44,110 --> 00:16:46,100
Извините...

258
00:16:48,150 --> 00:16:49,750
А, прошу прощения.

259
00:17:01,600 --> 00:17:04,690
Это кадры из Токио?

260
00:17:04,690 --> 00:17:07,480
Нет, местные. С Окинавы.

261
00:17:07,480 --> 00:17:09,520
А не знаете, что сейчас в Токио творится?

262
00:17:09,520 --> 00:17:10,850
Не особо...

263
00:17:11,420 --> 00:17:14,730
В сети молчат, так что всё должно быть в норме.

264
00:17:14,730 --> 00:17:16,040
Ясно...

265
00:17:16,860 --> 00:17:20,620
Вы ведь ждали, не сдаст ли кто билет? Значит, повезло вам.

266
00:17:22,160 --> 00:17:22,780
Ага.

267
00:17:25,170 --> 00:17:28,160
А мы нигде раньше не встречались?

268
00:17:29,860 --> 00:17:31,550
Не припомню...

269
00:17:36,550 --> 00:17:38,530
Вот. Это же вы?

270
00:17:41,400 --> 00:17:45,470
Точно! Знал ведь, что видел вас где-то!

271
00:17:45,470 --> 00:17:47,620
Но изображение такое маленькое...

272
00:17:48,340 --> 00:17:51,250
Работа у меня такая – находить прекрасное.

273
00:17:53,800 --> 00:17:56,470
Пожалуйста, выключите компьютер.

274
00:17:56,920 --> 00:17:59,590
Конечно, вот только письмо отправлю.

275
00:17:59,590 --> 00:18:01,130
Мы уже взлетаем.

276
00:18:01,130 --> 00:18:04,900
Мне по работе надо! Закончу – и сразу выключу!

277
00:18:05,720 --> 00:18:07,840
Вот, готово. Смотрите, выключил.

278
00:18:10,400 --> 00:18:12,650
Меня бы убили, если б опоздал.

279
00:18:12,650 --> 00:18:14,690
Что, какой-то репортаж?

280
00:18:14,690 --> 00:18:15,320
Ага.

281
00:18:16,740 --> 00:18:19,740
Оператор

282
00:18:17,490 --> 00:18:19,740
Я Сиракава. Приятно познакомиться.

283
00:18:20,360 --> 00:18:22,740
Вы оператор?

284
00:18:23,340 --> 00:18:25,630
Вроде того. На вольных хлебах.

285
00:18:25,630 --> 00:18:27,740
За любую работу возьмусь, если заплатят.

286
00:18:27,740 --> 00:18:30,390
Я в отпуске был, но решил не упускать шанс, раз тот уж подвернулся.

287
00:18:31,030 --> 00:18:34,310
Ну, похоже, ходячие рыбы уходят.

288
00:18:34,310 --> 00:18:35,970
Да и отпуск мой сегодня закончился,

289
00:18:35,970 --> 00:18:37,740
так что я возвращаюсь в Токио.

290
00:18:37,740 --> 00:18:38,340
А что насчёт вас?

291
00:18:39,120 --> 00:18:42,520
Меня зовут Каори. Была в поездке по случаю окончания университета.

292
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
А возвращаетесь одна? Спешите, наверное.

293
00:18:48,660 --> 00:18:49,830
Вроде того...

294
00:18:49,830 --> 00:18:53,900
Уважаемые пассажиры, мы начинаем готовиться ко взлёту.

295
00:18:58,470 --> 00:19:01,780
Это ещё что?

296
00:19:14,000 --> 00:19:16,300
Каори, как тебе этот звук?

297
00:19:16,770 --> 00:19:19,100
Пение цикад бодрит.

298
00:19:20,750 --> 00:19:23,510
Но на меня эта мелодия навевает грусть.

299
00:19:24,510 --> 00:19:26,480
Напоминает о смерти отца.

300
00:19:27,970 --> 00:19:30,230
Я отчётливо помню тот день.

301
00:19:31,770 --> 00:19:33,860
И даже гнилостный запах...

302
00:19:36,750 --> 00:19:39,120
От него очень трудно избавиться.

303
00:19:39,730 --> 00:19:43,070
Иногда по полгода не выветришь.

304
00:19:44,280 --> 00:19:46,630
Как будто мёртвые не хотят, чтобы их забывали.

305
00:19:49,580 --> 00:19:52,950
Но рано или поздно запах исчезает.

306
00:19:52,950 --> 00:19:54,500
Хотя на это и нужно время...

307
00:19:57,510 --> 00:19:58,430
Тадаси...

308
00:19:59,590 --> 00:20:02,930
Я не хочу ощущать его снова.

309
00:20:05,780 --> 00:20:08,180
Только не умирай, Тадаси.

310
00:20:09,030 --> 00:20:11,380
Не стану. Мы всегда будем вместе.

311
00:20:13,870 --> 00:20:14,890
Тадаси...

312
00:20:22,580 --> 00:20:25,700
Что происходит? Сиракава?

313
00:20:26,760 --> 00:20:29,670
Что за... дьявольщина?

314
00:20:46,650 --> 00:20:48,440
В таких условиях опасно совершать посадку!

315
00:20:48,440 --> 00:20:49,740
Что с другими аэропортами?

316
00:20:49,740 --> 00:20:52,650
Не могу связаться. А топливо у нас...

317
00:20:53,770 --> 00:20:55,050
Выбора не остаётся.

318
00:20:58,570 --> 00:21:02,250
Нужно скорее совершить посадку в Ханэда.

319
00:21:02,250 --> 00:21:05,070
Пожалуйста, пристегните ремни перед посадкой.

320
00:21:02,450 --> 00:21:03,480
Ваш жених?

321
00:21:04,490 --> 00:21:05,070
Ага.

322
00:21:51,540 --> 00:21:53,660
А где Эрика?

323
00:21:53,970 --> 00:21:57,060
Ей хреново стало, и она нас выставила.

324
00:21:57,060 --> 00:21:57,520
Но...

325
00:21:57,520 --> 00:21:58,460
Пока!

326
00:21:58,460 --> 00:21:59,200
Но...

327
00:22:04,920 --> 00:22:08,430
Экстренное сообщение: Самолёт в аэропорту Ханэда...

328
00:22:08,850 --> 00:22:12,710
Из-за огромного количества ходячей рыбы ездить по улицам опасно,

329
00:22:11,760 --> 00:22:12,970
Ходячая рыба на Одайбе и в Ханэда

330
00:22:11,760 --> 00:22:13,100
Все полёты отменены

331
00:22:12,710 --> 00:22:15,230
поэтому на день передвижение транспорта остановлено.

332
00:22:16,360 --> 00:22:17,730
Даже на Одайбе...

333
00:22:19,280 --> 00:22:22,680
Каори, похоже, поезда всё ещё ходят.

334
00:22:22,680 --> 00:22:24,780
Да, я тоже об этом слышала.

335
00:22:24,780 --> 00:22:26,810
Скоро они и сюда явятся.

336
00:22:26,810 --> 00:22:28,740
Надеюсь, их смогут остановить на побережье...

337
00:22:29,920 --> 00:22:34,830
Я слышал, они и на Одайбе объявились.

338
00:22:34,830 --> 00:22:37,410
Что? Давно?

339
00:22:37,410 --> 00:22:38,180
Не знаю.

340
00:22:38,800 --> 00:22:41,170
Мы ничего не знаем наверняка.

341
00:22:41,170 --> 00:22:44,500
Каори, если вы хотите уехать, то на монорельсе быстрее будет.

342
00:22:44,500 --> 00:22:46,640
Монорельс переполнен.

343
00:22:46,640 --> 00:22:49,860
Ясно. Надеюсь, всё обернётся удачно.

344
00:22:49,860 --> 00:22:51,070
А вы как?

345
00:22:51,070 --> 00:22:53,160
Я ненадолго останусь здесь.

346
00:22:53,160 --> 00:22:56,450
Понимаю. Спасибо вам за всё.

347
00:23:04,270 --> 00:23:07,780
Господин Сиракава,спасибо за последнее сообщение.Простите за краткость, но мы хотим, чтобы вы расспросили профессора Коянагуо нынешнем рыбном кризисе. Высылаем вам фотографию. Расследуйте, пожалуйста.

348
00:23:08,310 --> 00:23:09,640
Профессор Коянаги?

349
00:23:14,480 --> 00:23:15,930
Ваш жених?

350
00:23:15,930 --> 00:23:16,910
Ага.

351
00:23:28,830 --> 00:23:29,880
Двери закрываются.

352
00:23:32,980 --> 00:23:33,760
Каори!

353
00:23:35,140 --> 00:23:36,040
Что-то случилось?

354
00:23:38,320 --> 00:23:40,770
Составлю вам компанию, если не возражаете.

355
00:23:41,380 --> 00:23:42,620
Но ваша работа...

356
00:23:42,620 --> 00:23:47,230
Так это по работе. Нам в одну сторону, так почему бы и нет?

357
00:23:47,230 --> 00:23:49,640
Распрощаюсь с вами, когда найдём Тадаси.

358
00:23:50,310 --> 00:23:51,370
Уверены?

359
00:23:52,870 --> 00:23:56,830
Думаю, вместе повеселее будет.

360
00:23:56,830 --> 00:24:00,220
Буду эдаким охранником-любителем.

361
00:24:02,630 --> 00:24:05,240
Ну, если вы настаиваете...

362
00:24:05,860 --> 00:24:06,710
Идёт!

363
00:24:11,380 --> 00:24:12,910
Вы знаете, куда направляетесь?

364
00:24:12,910 --> 00:24:15,910
Думаю найти его в студии звукозаписи на Одайбе.

365
00:24:15,910 --> 00:24:17,000
Понял.

366
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
Что вы делаете?

367
00:24:18,480 --> 00:24:21,100
А? Да просто новости в сети проверяю.

368
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
Сообщить в блоге

369
00:24:21,100 --> 00:24:23,020
Печать

370
00:24:21,640 --> 00:24:24,850
Они выясняют, откуда взялась ходячая рыба.

371
00:24:33,270 --> 00:24:37,280
Смотрите! Ходячая рыба снова выбралась на окинавское побережье!

372
00:24:37,280 --> 00:24:38,790
Эрика! Эрика!

373
00:24:39,310 --> 00:24:41,210
Что такое? Почему ты там застряла?

374
00:24:41,210 --> 00:24:44,040
Не входи! Ничего не случилось!

375
00:24:44,460 --> 00:24:47,460
Эй, она снова объявилась! Ещё отвратительнее, чем в тот раз!

376
00:24:49,980 --> 00:24:50,780
Эрика!

377
00:24:52,580 --> 00:24:53,770
Этот запах...

378
00:24:55,090 --> 00:24:57,850
Эрика, ты где? Тут жутко воняет!

379
00:24:57,850 --> 00:24:59,540
Давай вернёмся в Токио!

380
00:24:59,540 --> 00:25:00,820
Уходи!

381
00:25:00,820 --> 00:25:01,770
Эрика?

382
00:25:01,770 --> 00:25:02,850
Не подходи!

383
00:25:08,230 --> 00:25:09,010
Эрика?

384
00:25:29,060 --> 00:25:30,950
Каори! Каори!

385
00:25:33,480 --> 00:25:35,510
Живы? Вот и хорошо.

386
00:25:35,800 --> 00:25:38,510
Что... случилось?

387
00:25:38,510 --> 00:25:40,440
Поезд сошёл с рельсов.

388
00:25:45,270 --> 00:25:46,260
Кошмар...

389
00:25:48,740 --> 00:25:51,660
Пожалуйста, слушайте внимательно!

390
00:25:51,660 --> 00:25:53,670
Помощь уже в пути.

391
00:25:53,670 --> 00:25:56,600
Те, кто не может двигаться, ждите здесь.

392
00:25:56,600 --> 00:26:01,120
Остальные могут отправиться на ближайшую станцию.

393
00:26:03,100 --> 00:26:05,600
Авария произошла из-за них?

394
00:26:05,600 --> 00:26:06,700
Что нам делать?

395
00:26:07,290 --> 00:26:08,370
Давайте пойдём на станцию.

396
00:26:17,160 --> 00:26:18,820
Думаю, надо поспешить.

397
00:26:19,460 --> 00:26:20,550
Смотрите.

398
00:26:21,080 --> 00:26:22,000
Вот и станция.

399
00:26:23,380 --> 00:26:26,590
Ты... Эрика?

400
00:26:27,320 --> 00:26:30,490
Холодно...

401
00:26:30,490 --> 00:26:34,120
С тех пор, как меня ранили, я чувствую себя странно.

402
00:26:42,260 --> 00:26:43,890
Ужасный запах.

403
00:26:44,790 --> 00:26:49,640
И что-то странное с лицом.

404
00:26:50,390 --> 00:26:52,550
Подай мне зеркало.

405
00:26:54,790 --> 00:26:58,100
Ладно, тогда я сама.

406
00:26:59,450 --> 00:27:01,930
И с телом что-то не то.

407
00:27:02,240 --> 00:27:04,860
Ты что, не слышишь меня?

408
00:27:07,290 --> 00:27:09,270
Это я?!

409
00:27:10,050 --> 00:27:12,310
Это от меня так воняет?!

410
00:27:13,030 --> 00:27:14,280
Эрика...

411
00:27:14,280 --> 00:27:18,530
Помоги мне... Аки.

412
00:27:20,980 --> 00:27:22,570
Нам сказали, что поезда ходят!

413
00:27:22,570 --> 00:27:23,620
Объяснитесь!

414
00:27:23,620 --> 00:27:27,450
Я же говорю, с поездами возникли некоторые сложности.

415
00:27:27,450 --> 00:27:30,320
Нас об этом не предупредили!

416
00:27:30,320 --> 00:27:33,540
А я виноват? Сейчас поезда не ходят!

417
00:27:34,380 --> 00:27:37,080
Что случилось? Они перекрыли все линии.

418
00:27:37,080 --> 00:27:39,300
Интересно, что там снаружи.

419
00:27:39,860 --> 00:27:43,300
Ну, раз уж на поезде мы ехать не можем, остаётся только выйти на улицу.

420
00:27:54,890 --> 00:27:56,910
Разве в городе не должно было быть безопаснее?!

421
00:27:56,910 --> 00:27:59,730
Не знаю. Так в сети говорили.

422
00:28:01,090 --> 00:28:01,950
Неужели...

423
00:28:02,570 --> 00:28:02,660
Меню

424
00:28:02,570 --> 00:28:02,660
Ответ

425
00:28:02,570 --> 00:28:02,660
Переслать

426
00:28:02,660 --> 00:28:02,740
Входящий вызов

427
00:28:02,660 --> 00:28:02,740
Номер не определён

428
00:28:02,660 --> 00:28:02,740
Меню

429
00:28:02,660 --> 00:28:02,740
Ответ

430
00:28:02,660 --> 00:28:02,740
Переслать

431
00:28:03,920 --> 00:28:04,990
Алло?

432
00:28:04,990 --> 00:28:06,780
Каори? Каори!

433
00:28:06,360 --> 00:28:06,780
Тадаси?

434
00:28:07,480 --> 00:28:12,170
Каори, я тут... В любом случае...

435
00:28:12,170 --> 00:28:14,650
Тадаси? Тадаси, это ты?

436
00:28:14,650 --> 00:28:17,620
Плохо слышно. Где ты?

437
00:28:25,050 --> 00:28:27,310
Каори, давайте угоним грузовик.

438
00:28:43,680 --> 00:28:44,830
Сиракава!

439
00:28:54,060 --> 00:28:56,390
Сиракава, сюда!

440
00:29:06,900 --> 00:29:09,520
Проклятье... Ушиблись?

441
00:29:09,520 --> 00:29:10,220
Ничего...

442
00:29:22,040 --> 00:29:22,650
Сюда!

443
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Сиракава!

444
00:29:40,290 --> 00:29:41,660
Целы?

445
00:29:41,660 --> 00:29:44,260
Ага. Вы меня спасли.

446
00:29:44,820 --> 00:29:46,770
Я просто...

447
00:30:16,330 --> 00:30:17,330
Каори!

448
00:30:39,150 --> 00:30:39,770
Скорей!

449
00:30:43,660 --> 00:30:44,280
Едем!

450
00:30:49,800 --> 00:30:51,040
Поранились?

451
00:30:51,040 --> 00:30:53,660
Ничего, просто царапина.

452
00:30:56,570 --> 00:30:57,670
Что случилось?

453
00:30:57,670 --> 00:30:59,740
Да в небе что-то.

454
00:31:05,700 --> 00:31:06,510
Это же...

455
00:31:13,450 --> 00:31:21,690
Не убегай! Мы же подруги, Аки!

456
00:31:26,250 --> 00:31:26,820
Почему?

457
00:31:30,700 --> 00:31:33,220
Аки!

458
00:31:47,180 --> 00:31:52,800
Почему ты убегаешь, Аки?

459
00:32:07,430 --> 00:32:09,930
Ты отвратительно выглядишь.

460
00:32:10,610 --> 00:32:14,070
Где же теперь твоя красота, Эрика?

461
00:32:14,070 --> 00:32:16,080
Что ты говоришь?

462
00:32:16,410 --> 00:32:19,100
Ты всегда надо мной смеялась.

463
00:32:19,100 --> 00:32:22,510
Да и Каори. Обращались со мной как со свиньёй.

464
00:32:23,520 --> 00:32:27,000
И как тебе такая внешность?

465
00:32:27,580 --> 00:32:28,500
Аки?

466
00:32:28,830 --> 00:32:31,870
Ты ведь трахалась с одним из дружков Каори?

467
00:32:31,870 --> 00:32:34,090
Как тебе не стыдно?

468
00:32:34,090 --> 00:32:36,390
И ведь даже не боялась, что она узнает?

469
00:32:36,390 --> 00:32:38,930
Да, ты всегда вела себя как свинья,

470
00:32:38,930 --> 00:32:40,860
а теперь у тебя и внешность под стать!

471
00:32:41,470 --> 00:32:43,750
Поделом тебе.

472
00:32:43,750 --> 00:32:46,270
Ах ты, свинья!

473
00:32:52,220 --> 00:32:53,780
Кто бы говорил.

474
00:32:53,780 --> 00:32:56,950
Новое тело тебе подходит.

475
00:32:58,950 --> 00:33:00,740
Заткни свою пасть!

476
00:33:00,740 --> 00:33:03,120
Мужикам ты не нравишься, друзей у тебя нет,

477
00:33:03,120 --> 00:33:05,210
а мы с тобой общались!

478
00:33:05,210 --> 00:33:06,440
Пусти!

479
00:33:07,880 --> 00:33:10,770
Без меня ты никто!

480
00:33:11,950 --> 00:33:13,380
Тебя тоже зацепило!

481
00:33:14,490 --> 00:33:17,650
Я уже чувствую запах!

482
00:33:17,650 --> 00:33:20,980
Скоро ты станешь такой же!

483
00:33:20,980 --> 00:33:22,360
Свинья!

484
00:33:22,360 --> 00:33:23,180
Заткнись!

485
00:33:25,730 --> 00:33:27,020
Вот так всегда!

486
00:33:27,530 --> 00:33:32,070
Ты приглашаешь меня, чтобы другие обращали больше внимания на тебя!

487
00:33:32,990 --> 00:33:36,450
Знаешь, Эрика, в тебе нет ничего хорошего!

488
00:33:36,450 --> 00:33:37,660
Ты свинья!

489
00:33:54,770 --> 00:33:56,110
Что тут происходит?

490
00:33:58,580 --> 00:34:01,010
Я журналист! Что случилось?

491
00:34:04,000 --> 00:34:08,680
Путь на Одайбу перекрыт из-за ходячей рыбы.

492
00:34:08,680 --> 00:34:12,070
Но... как же люди на Одайбе?

493
00:34:12,070 --> 00:34:15,780
Гражданским вход воспрещён. Уходите.

494
00:34:16,390 --> 00:34:19,890
Мой парень... мой жених на Одайбе!

495
00:34:19,890 --> 00:34:20,690
Нельзя.

496
00:34:26,850 --> 00:34:27,960
Каори!

497
00:34:28,450 --> 00:34:32,600
Пустите! Тадаси... Тадаси на Одайбе!

498
00:34:33,020 --> 00:34:34,180
Пропустите!

499
00:34:34,180 --> 00:34:35,880
Уходите!

500
00:34:39,230 --> 00:34:39,990
Каори!

501
00:34:52,560 --> 00:34:53,430
Нужно уходить.

502
00:34:54,510 --> 00:34:57,320
Эрика? Каори?

503
00:34:57,320 --> 00:34:58,030
Где вы?

504
00:35:03,540 --> 00:35:05,540
Куда вы могли деться?

505
00:35:20,650 --> 00:35:21,390
Каори!

506
00:35:23,610 --> 00:35:24,920
Что с вами?

507
00:35:24,920 --> 00:35:26,100
Дайте пройти.

508
00:35:30,920 --> 00:35:32,120
Эй...

509
00:35:32,120 --> 00:35:33,320
Дайте пройти.

510
00:35:35,200 --> 00:35:39,000
Прошу, дайте пройти.

511
00:35:41,230 --> 00:35:44,580
Прошу, дайте пройти.

512
00:35:46,070 --> 00:35:47,310
Прошу...

513
00:35:47,310 --> 00:35:47,990
Ах ты...

514
00:35:49,360 --> 00:35:50,180
Каори!

515
00:35:54,130 --> 00:35:55,760
Каори, как вы?

516
00:35:56,980 --> 00:36:02,100
Стойте! Давайте пока отступим.

517
00:36:02,100 --> 00:36:04,940
Прошу, дайте пройти.

518
00:36:04,940 --> 00:36:05,970
Каори.

519
00:36:06,760 --> 00:36:07,970
Прошу, дайте пройти.

520
00:36:09,240 --> 00:36:10,280
Эй, Каори?

521
00:36:25,950 --> 00:36:28,950
Почему меня не пускают?!

522
00:36:33,040 --> 00:36:34,670
Тадаси!

523
00:36:35,050 --> 00:36:37,600
Каори, давайте уйдём.

524
00:36:37,600 --> 00:36:40,930
Нет! Тадаси!

525
00:36:42,720 --> 00:36:44,610
Дайте пройти!

526
00:36:50,550 --> 00:36:52,080
Тадаси!

527
00:36:52,080 --> 00:36:52,410
Хватит!

528
00:36:52,410 --> 00:36:53,690
Нет!

529
00:36:53,690 --> 00:36:54,840
Пойдёмте.

530
00:36:54,840 --> 00:36:57,420
Куда?!

531
00:37:03,030 --> 00:37:10,940
Это экстренный выпуск. На данный момент Токио заполонили неведомые существа.

532
00:37:10,620 --> 00:37:14,870
Спецвыпуск новостей

533
00:37:10,940 --> 00:37:12,310
После резкого скачка уровня рождаемости

534
00:37:12,310 --> 00:37:14,100
морских обитателей появился новый вид,

535
00:37:14,100 --> 00:37:16,590
совершающий самоубийство для регулирования численности.

536
00:37:15,290 --> 00:37:18,880
А я говорю, это не массовые самоубийства!

537
00:37:17,180 --> 00:37:23,500
Набранный вами номер в данный момент недоступен.

538
00:37:20,500 --> 00:37:25,090
В связи с большим количеством рыбы на улицах...

539
00:37:23,500 --> 00:37:26,260
Чепуха! Правительство всё скрывает!

540
00:37:25,090 --> 00:37:30,390
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу.

541
00:37:26,260 --> 00:37:30,390
...новое воплощение Господа нашего, истинный мессия!

542
00:37:26,260 --> 00:37:29,680
Правосудие свершилось!

543
00:37:29,680 --> 00:37:29,760
Правосудие свершилось!

544
00:37:29,760 --> 00:37:30,390
Правосудие свершилось!

545
00:37:31,100 --> 00:37:34,810
Мы считаем, что единственный путь к спасению – следовать за Отцом...

546
00:37:34,810 --> 00:37:37,560
...был отдан приказ, всем необходимо...

547
00:37:38,160 --> 00:37:39,690
...и пробудить наше истинное...

548
00:37:41,570 --> 00:37:46,580
В настоящее время ситуация изучается, ведутся исследования.

549
00:37:46,580 --> 00:37:50,010
Это инициация мира, вступающего в новую эру...

550
00:37:50,010 --> 00:37:54,420
Около половины одиннадцатого торговый квартал...

551
00:38:14,350 --> 00:38:19,460
Правительство отрицает все доклады об инфекциях,

552
00:38:19,460 --> 00:38:21,360
распространяемых ходячей рыбой.

553
00:38:19,460 --> 00:38:21,360
Сиракава.

554
00:38:21,660 --> 00:38:24,030
Простите меня.

555
00:38:24,030 --> 00:38:26,840
Ничего. Вы просто были в шоке.

556
00:38:26,840 --> 00:38:28,700
Извините, что заняла ваш душ.

557
00:38:28,700 --> 00:38:30,780
Ничего. Простите за беспорядок.

558
00:38:30,780 --> 00:38:35,240
Я хотел отвезти вас домой, но из-за того, что творится на улицах, до Кокубундзи будет нелегко добраться.

559
00:38:35,240 --> 00:38:38,030
Вы пытались дозвониться на студию Тадаси?

560
00:38:38,030 --> 00:38:41,710
Нет. Похоже, я где-то выронила телефон.

561
00:38:41,710 --> 00:38:44,930
Ясно. Тогда давайте попробуем во всём разобраться.

562
00:38:44,930 --> 00:38:46,260
Что вы делали?

563
00:38:47,300 --> 00:38:49,300
Просто монтировал записанный материал.

564
00:38:50,040 --> 00:38:50,900
Что это?

565
00:38:50,900 --> 00:38:53,300
Сетевое вещание.

566
00:38:55,140 --> 00:38:56,950
Пропустите!

567
00:39:00,870 --> 00:39:03,020
Эй! Не снимай тут!

568
00:39:03,730 --> 00:39:05,890
Что это... было?

569
00:39:05,890 --> 00:39:06,820
Человек?

570
00:39:07,960 --> 00:39:09,120
Чёрт!

571
00:39:09,120 --> 00:39:10,030
Сиракава?

572
00:39:11,340 --> 00:39:16,840
В новостях говорили, что это может быть вирус.

573
00:39:16,840 --> 00:39:17,820
Вирус?

574
00:39:17,820 --> 00:39:20,120
Разумеется, правительство всё отрицает.

575
00:39:20,120 --> 00:39:25,050
И какой смысл в информационном обществе, если ничего точно не узнаешь?

576
00:39:25,050 --> 00:39:26,170
Что такое?

577
00:39:27,270 --> 00:39:28,910
Моих родителей...

578
00:39:30,600 --> 00:39:31,680
убили.

579
00:39:33,550 --> 00:39:39,930
Моего отца ложно обвинили. Дело было сфабриковано, но он совершил самоубийство.

580
00:39:41,100 --> 00:39:44,190
Мать так и не нашла настоящего виновника.

581
00:39:44,770 --> 00:39:50,320
Я стал оператором, чтобы фиксировать правду и помогать вершиться справедливости.

582
00:39:51,980 --> 00:39:55,250
Но правды нигде нет.

583
00:39:55,250 --> 00:39:59,070
Даже оператора можно обвести вокруг пальца.

584
00:40:00,560 --> 00:40:01,830
Тогда во что вообще верить?

585
00:40:03,690 --> 00:40:04,580
Я...

586
00:40:06,370 --> 00:40:09,420
Я верю только в то, что вижу своими глазами.

587
00:40:10,760 --> 00:40:15,930
Пока не увижу своими глазами, буду верить, что Тадаси жив.

588
00:40:18,530 --> 00:40:20,410
Вы сильная.

589
00:40:20,410 --> 00:40:22,870
Ладно, давайте поглядим, что тут.

590
00:40:25,000 --> 00:40:26,110
Подождите!

591
00:40:26,110 --> 00:40:29,020
Так вы говорите, что на данный момент подробности неизвестны?

592
00:40:29,020 --> 00:40:32,450
Да, но скоро всё должно проясниться.

593
00:40:31,850 --> 00:40:34,740
Я его знаю! Это дядя Тадаси!

594
00:40:34,830 --> 00:40:35,550
Точно?

595
00:40:35,550 --> 00:40:37,870
Да, я много раз его видела.

596
00:40:37,870 --> 00:40:42,760
Да, точно. Тадаси говорил, что спрашивал дядю о ходячей рыбе.

597
00:40:43,510 --> 00:40:45,570
Может, он знает что-то о Тадаси?

598
00:40:45,570 --> 00:40:46,900
Знаете, где он живёт?

599
00:40:46,900 --> 00:40:49,170
Где-то в районе Сироганэ.

600
00:40:49,170 --> 00:40:50,700
Отлично, идёмте!

601
00:40:50,700 --> 00:40:52,050
Да.

602
00:41:03,010 --> 00:41:06,060
Эй, тут опасно! Идите в укрытие!

603
00:41:06,060 --> 00:41:08,740
Вы знаете, что объявлен комендантский час?

604
00:41:11,250 --> 00:41:16,140
Я живу в Токио, район Сугинами, Сан Хайтс, тысяча пятнадцатая комната.

605
00:41:16,730 --> 00:41:18,360
Как добраться до станции Асагая?

606
00:41:21,190 --> 00:41:23,170
Эй, стой!

607
00:41:25,930 --> 00:41:26,830
Чего?

608
00:42:14,130 --> 00:42:16,680
Лаборатория Коянаги

609
00:42:19,480 --> 00:42:21,020
Его нет дома?

610
00:42:21,020 --> 00:42:23,500
Передачу, похоже, записали заранее, но...

611
00:42:31,240 --> 00:42:34,690
Простите! Господин Коянаги! Вы дома?

612
00:42:38,990 --> 00:42:40,910
Похоже, его нет.

613
00:42:41,760 --> 00:42:43,970
Это обувь Тадаси!

614
00:42:43,970 --> 00:42:46,110
Что? Выходит, он здесь?

615
00:42:48,580 --> 00:42:49,600
Тадаси!

616
00:42:49,600 --> 00:42:50,420
Тадаси!

617
00:42:50,420 --> 00:42:51,690
Тадаси!

618
00:42:56,000 --> 00:42:57,170
Что, нет его?

619
00:42:58,420 --> 00:43:00,220
Но дом такой большой.

620
00:43:02,390 --> 00:43:06,220
Дядя Тадаси ведь учёный?

621
00:43:06,220 --> 00:43:09,910
Да. Когда-то его называли гением.

622
00:43:09,910 --> 00:43:11,730
Значит, это его лаборатория?

623
00:43:14,110 --> 00:43:14,230
Наблюдения и исследования ходячей и глубоководной рыбы

624
00:43:16,580 --> 00:43:18,880
Смотрите, исследовательские заметки о ходячей рыбе.

625
00:43:19,900 --> 00:43:20,740
Вот!

626
00:43:21,940 --> 00:43:23,490
Ходячая рыба?

627
00:43:23,860 --> 00:43:26,300
Давайте посмотрим. Может, узнаем что-нибудь.

628
00:43:36,970 --> 00:43:40,750
Я Коянаги. Можете считать меня учёным.

629
00:43:40,750 --> 00:43:44,340
Я решил оставить запись об эксперименте, который намерен провести.

630
00:43:45,310 --> 00:43:51,700
Я получил несколько образцов пресловутой ходячей рыбы с Окинавы.

631
00:43:51,700 --> 00:43:54,750
Но они напали, когда я собирался их вскрыть,

632
00:43:54,750 --> 00:43:56,960
и мне оставалось только отрезать себе руку.

633
00:43:56,960 --> 00:44:00,450
Да, это моя рука.

634
00:44:00,450 --> 00:44:03,550
Но образцов было недостаточно.

635
00:44:03,550 --> 00:44:08,310
Тогда мой племянник, Тадаси, кое-что принёс.

636
00:44:09,000 --> 00:44:10,810
Тадаси, подойди сюда.

637
00:44:14,510 --> 00:44:15,420
Тадаси?!

638
00:44:15,930 --> 00:44:17,680
Уверены, что справитесь без руки?

639
00:44:17,680 --> 00:44:19,090
Да.

640
00:44:19,090 --> 00:44:21,120
Дай мне пульт.

641
00:44:24,840 --> 00:44:28,090
Так вот, основу этой ходячей рыбы

642
00:44:28,090 --> 00:44:31,340
составляют поршни и цилиндры.

643
00:44:31,340 --> 00:44:35,480
Поступающий через трубки газ приводит поршни в движение:

644
00:44:35,480 --> 00:44:37,670
это позволяет рыбам ходить.

645
00:44:38,740 --> 00:44:41,310
Моя отрезанная рука так распухла из-за инфекции.

646
00:44:41,990 --> 00:44:46,700
Та стимулирует выработку большого количества газа из внутренних тканей.

647
00:44:47,090 --> 00:44:50,950
Точно я о вирусе ничего не знаю, но слухи до меня доходили.

648
00:44:52,310 --> 00:44:54,550
Он восходит ко Второй Мировой Войне.

649
00:44:55,400 --> 00:44:57,940
Говорят, что на необитаемом острове префектуры Окинава

650
00:44:57,940 --> 00:45:02,720
военные в условиях строжайшей секретности исследовали биологическое оружие.

651
00:45:06,520 --> 00:45:07,720
Эрика?

652
00:45:19,960 --> 00:45:22,150
Эрика?

653
00:45:31,720 --> 00:45:38,510
Они выяснили, что ранее неизвестный вид бактерий, встречающихся в прибрежной рыбе,

654
00:45:39,480 --> 00:45:43,260
вызывает изменения в зараженных им животных, а также способствует выработке огромного количества газа.

655
00:45:44,400 --> 00:45:48,930
Говорят, запах этого газа похож на смрад человечьей смерти.

656
00:45:52,690 --> 00:45:54,770
Когда эти сведения дошли до высших армейских чинов,

657
00:45:55,620 --> 00:45:58,020
они решили применять этот запах как оружие.

658
00:45:59,570 --> 00:46:02,120
Но возник ряд сложностей.

659
00:46:02,820 --> 00:46:08,630
В первую очередь бактерии поражали нервы, отвечающие за движение,

660
00:46:08,630 --> 00:46:10,290
лишая заражённых животных подвижности.

661
00:46:11,810 --> 00:46:15,490
Из-за этого армия обратилась к высококлассным инженерам.

662
00:46:16,250 --> 00:46:21,630
У них заказали механизмы, движущиеся на газе.

663
00:46:22,680 --> 00:46:25,170
Говорят, им удалось создать несколько образцов,

664
00:46:27,080 --> 00:46:30,240
которые на удивление хорошо двигались.

665
00:46:42,060 --> 00:46:42,880
Дура!

666
00:46:45,630 --> 00:46:50,160
Но корабль, перевозивший готовые механизмы,

667
00:46:50,520 --> 00:46:55,330
был атакован и затоплен американской армией.

668
00:46:56,030 --> 00:46:57,580
Поразительно...

669
00:46:58,920 --> 00:47:00,670
Что? Это ты, Тадаси?

670
00:47:02,160 --> 00:47:03,850
Нет!

671
00:47:05,830 --> 00:47:06,950
Больно!

672
00:47:12,100 --> 00:47:15,850
Эрика, помоги!

673
00:47:15,850 --> 00:47:16,850
Прошу!

674
00:47:17,820 --> 00:47:18,910
Дядя!

675
00:47:18,910 --> 00:47:20,250
Тадаси, что случилось?

676
00:47:21,330 --> 00:47:22,870
Ничего...

677
00:47:22,870 --> 00:47:25,150
Тадаси, с тобой всё хорошо?!

678
00:47:25,150 --> 00:47:26,740
Нет! Он заражён?

679
00:47:27,270 --> 00:47:31,070
Тадаси... Тадаси заразился?

680
00:47:32,580 --> 00:47:33,530
Каори!

681
00:47:34,250 --> 00:47:37,380
Думаю, лаборатория, в которой записали видео, находится в подвале.

682
00:47:37,380 --> 00:47:38,430
Я хочу проверить там.

683
00:47:38,430 --> 00:47:39,130
Понял.

684
00:47:48,260 --> 00:47:51,860
Эрика, прошу! Мы же подруги!

685
00:47:51,860 --> 00:47:55,650
Я сделаю всё, что попросишь! Пожалуйста!

686
00:47:55,650 --> 00:47:56,310
Каори!

687
00:47:56,800 --> 00:47:59,700
Я не могу открыть дверь.

688
00:47:59,700 --> 00:48:00,730
Отойдите-ка на секундочку.

689
00:48:01,870 --> 00:48:02,600
Что это?

690
00:48:02,910 --> 00:48:04,800
Они были в той комнате.

691
00:48:11,850 --> 00:48:12,770
Запах...

692
00:48:26,830 --> 00:48:30,810
Нет!

693
00:48:32,230 --> 00:48:37,290
Нет!

694
00:48:45,080 --> 00:48:45,620
Та...

695
00:48:46,680 --> 00:48:47,610
Тадаси?

696
00:48:50,820 --> 00:48:52,240
Ты Тадаси?

697
00:48:54,210 --> 00:48:55,700
Ты ведь Тадаси?

698
00:49:02,350 --> 00:49:03,540
Прошу, ответь...

699
00:49:08,820 --> 00:49:10,980
Почему ты не отвечаешь?

700
00:49:12,550 --> 00:49:13,510
Каори...

701
00:49:13,510 --> 00:49:15,600
Он больше ничего не осознаёт, Каори.

702
00:49:16,570 --> 00:49:19,260
Ты ещё кто? Ну вот...

703
00:49:20,300 --> 00:49:23,450
Я хотел ещё подождать, но теперь выбора нет.

704
00:49:27,220 --> 00:49:27,520
Дядя?

705
00:49:28,160 --> 00:49:29,890
Просто смотри.

706
00:49:37,900 --> 00:49:41,580
Ну как вам? Прекрасно ходит!

707
00:49:42,410 --> 00:49:47,550
Я хотел понять, каким образом столь простые механизмы движутся по таким сложным траекториям.

708
00:49:47,550 --> 00:49:50,250
Вот и решил создать собственного ходока!

709
00:49:50,800 --> 00:49:54,180
Я не смог уберечь Тадаси. Какая неудача.

710
00:49:54,180 --> 00:49:56,460
Он заразился.

711
00:49:56,460 --> 00:49:57,300
Впрочем!

712
00:49:57,300 --> 00:50:02,560
Мой простейший механизм движется как живой!

713
00:50:02,560 --> 00:50:07,100
Это доказывает, что бактерии из рыбы поддерживают жизнь!

714
00:50:07,680 --> 00:50:10,720
Я буду исследовать их дальше!

715
00:50:10,720 --> 00:50:13,360
Возможности безграничны!

716
00:50:18,550 --> 00:50:20,980
Вы... странный.

717
00:50:22,590 --> 00:50:24,580
Каори, как вы?

718
00:50:35,270 --> 00:50:36,260
Нет!

719
00:50:43,190 --> 00:50:44,060
Тадаси!

720
00:50:44,970 --> 00:50:46,770
Каори!

721
00:50:47,480 --> 00:50:49,620
И что вы будете делать, если поймаете его?

722
00:50:49,620 --> 00:50:51,270
Тадаси больше...

723
00:50:52,210 --> 00:50:53,030
И что теперь?

724
00:50:55,950 --> 00:50:57,910
Сиракава, что бы вы сделали,

725
00:50:59,410 --> 00:51:02,810
если бы ваш любимый человек превратился в такое?

726
00:51:03,970 --> 00:51:09,580
Смирились бы и оставили его?

727
00:51:21,780 --> 00:51:22,510
Вы...

728
00:51:26,620 --> 00:51:28,520
Вы сами виноваты.

729
00:51:28,520 --> 00:51:31,440
Ну, я и сам не безупречен, да?

730
00:51:33,390 --> 00:51:34,980
Отвести вас в больницу?

731
00:51:35,700 --> 00:51:37,670
Меня уже не спасти.

732
00:51:38,380 --> 00:51:42,490
Но кое-что я сделать должен.

733
00:51:48,480 --> 00:51:49,440
Я сам дойду.

734
00:51:52,880 --> 00:51:57,130
Я вас не знаю, но позаботьтесь о Каори.

735
00:51:58,490 --> 00:52:01,120
Зачем заходить так далеко?

736
00:52:02,290 --> 00:52:06,050
Я просто хочу узнать правду.

737
00:52:20,150 --> 00:52:22,160
Копирование...

738
00:52:20,150 --> 00:52:22,160
секунд осталось

739
00:52:20,150 --> 00:52:22,160
Отмена

740
00:52:24,200 --> 00:52:25,700
Вот она – правда.

741
00:52:28,240 --> 00:52:28,290
Загрузка видео

742
00:52:33,730 --> 00:52:36,760
Тадаси! Тадаси!

743
00:52:37,760 --> 00:52:39,040
Тадаси!

744
00:52:51,190 --> 00:52:53,460
Что вы делаете? Он человек!

745
00:52:53,460 --> 00:52:55,230
Человек уже мёртв!

746
00:52:55,230 --> 00:52:57,840
Смотри! Вот какова судьба заражённых!

747
00:52:57,840 --> 00:53:01,570
Людьми их не назовёшь! Просто источники энергии!

748
00:53:01,570 --> 00:53:05,850
Но мы можем спасти их! Не стреляйте.

749
00:53:05,850 --> 00:53:07,990
Уходи. Не мешай.

750
00:53:08,380 --> 00:53:09,580
Не может быть...

751
00:53:20,490 --> 00:53:21,320
Это...

752
00:53:27,430 --> 00:53:28,080
Что?

753
00:53:29,070 --> 00:53:30,180
Чудовище!

754
00:53:56,780 --> 00:53:58,970
Газ... движется?

755
00:54:16,830 --> 00:54:19,230
Что это было?

756
00:54:36,630 --> 00:54:38,420
Что за музыка?

757
00:54:44,620 --> 00:54:47,310
Отвратительная вонь...

758
00:54:47,310 --> 00:54:50,310
Весь город так пропах?

759
00:55:02,460 --> 00:55:06,280
Когда рыбы взрываются, они заражают людей и животных.

760
00:55:08,730 --> 00:55:09,940
И в небе...

761
00:55:11,380 --> 00:55:13,370
Это газ светится?

762
00:55:24,150 --> 00:55:26,800
Откуда здесь?..

763
00:55:42,480 --> 00:55:45,570
Добро пожаловать в великолепный цирк "Цитрус"!

764
00:55:46,190 --> 00:55:49,780
Сегодня вы – наш первый гость!

765
00:55:53,360 --> 00:55:54,950
Слушайте!

766
00:55:54,950 --> 00:55:57,880
Представление словно из иного мира!

767
00:55:57,880 --> 00:56:02,560
Газ в заражённых людях играет мелодию!

768
00:56:02,560 --> 00:56:07,300
Как будто у него есть сознание!

769
00:56:08,010 --> 00:56:14,050
А теперь позвольте показать удивительное представление!

770
00:56:14,500 --> 00:56:16,560
Пора выступать!

771
00:56:19,210 --> 00:56:23,960
Это вам не обычные фокусы с огнём.

772
00:56:23,960 --> 00:56:27,280
Тогда что же?

773
00:56:37,030 --> 00:56:40,870
Видите? Жуть, правда?

774
00:56:41,580 --> 00:56:47,960
Вот истинная форма газа, создаваемого инфекцией!

775
00:56:51,180 --> 00:56:52,730
Через камеру не видно.

776
00:56:55,050 --> 00:57:00,350
Возможно, газ, который производят в организмах загадочные бактерии –

777
00:57:00,350 --> 00:57:04,160
это существо из иного мира.

778
00:57:04,160 --> 00:57:07,610
Да, так и есть.

779
00:57:07,900 --> 00:57:13,780
За запахом смерти, заполнившим улицы, таится истина...

780
00:57:14,090 --> 00:57:16,170
Что за чушь ты несёшь?!

781
00:57:16,170 --> 00:57:22,360
Газ живой. Несомненно, он – высшая форма жизни.

782
00:57:23,610 --> 00:57:26,870
А теперь, когда наш дорогой гость заинтригован,

783
00:57:26,870 --> 00:57:29,710
давайте вытащим из рукава последнего туза!

784
00:57:29,990 --> 00:57:35,660
Особая премьера! Изюминка представления!

785
00:57:35,660 --> 00:57:38,490
Узрите же!

786
00:57:46,340 --> 00:57:47,190
Тадаси!

787
00:57:47,550 --> 00:57:52,940
В отличие от других ходоков, у этого современный дизайн!

788
00:57:52,940 --> 00:57:55,450
Глядите, насколько он дик!

789
00:57:56,630 --> 00:57:58,060
Тадаси!

790
00:57:58,060 --> 00:57:59,030
Каори!

791
00:58:07,600 --> 00:58:10,280
Воняет!

792
00:58:10,280 --> 00:58:12,800
Ну и дерьмо!

793
00:58:16,080 --> 00:58:17,440
Что? Что вы делаете?

794
00:58:17,440 --> 00:58:18,550
Ходок убегает!

795
00:58:18,870 --> 00:58:19,790
Тадаси!

796
00:58:19,790 --> 00:58:20,670
Тадаси!

797
00:58:30,120 --> 00:58:30,970
Тадаси...

798
00:58:34,980 --> 00:58:35,790
Давай вернёмся.

799
00:58:37,450 --> 00:58:39,370
Вернёмся домой вместе.

800
00:58:44,040 --> 00:58:47,710
Тадаси, пойдём домой вместе!

801
00:59:00,080 --> 00:59:02,180
Что они делают?

802
00:59:09,760 --> 00:59:11,870
Нет!

803
00:59:21,320 --> 00:59:24,370
Неужели... Он ещё в сознании?

804
00:59:24,370 --> 00:59:25,500
Тадаси!

805
00:59:25,500 --> 00:59:26,390
Каори!

806
00:59:27,600 --> 00:59:28,800
Тадаси!

807
00:59:28,800 --> 00:59:29,580
Каори!

808
00:59:32,100 --> 00:59:33,370
Сиракава!

809
00:59:33,370 --> 00:59:36,420
Стойте! Что вам сделал Тадаси?

810
00:59:36,730 --> 00:59:37,700
Тадаси!

811
00:59:40,920 --> 00:59:41,510
Тадаси!

812
00:59:41,970 --> 00:59:44,680
Тадаси! Нет!

813
01:00:12,130 --> 01:00:15,460
Выжившие намерены покинуть страну.

814
01:00:16,620 --> 01:00:18,990
Корабль отплывает с Одайбы. Идёмте.

815
01:00:23,590 --> 01:00:24,890
Каори...

816
01:00:26,370 --> 01:00:28,500
Мы опаздываем. Нужно поспешить.

817
01:00:29,170 --> 01:00:30,890
Куда нам идти?

818
01:00:31,770 --> 01:00:33,910
Я останусь здесь.

819
01:00:33,910 --> 01:00:36,320
Тадаси хотел бы этого?

820
01:01:24,760 --> 01:01:29,940
Интересно, куда направляются ходоки?

821
01:01:35,640 --> 01:01:37,070
Сиракава,

822
01:01:38,790 --> 01:01:40,960
я всё потеряла.

823
01:01:42,110 --> 01:01:46,510
Я виновата, что выжила?

824
01:02:12,350 --> 01:02:15,150
Доберётесь туда – и они вас подберут.

825
01:02:16,000 --> 01:02:17,450
Плывите одна.

826
01:02:18,490 --> 01:02:19,710
Сиракава?

827
01:02:28,740 --> 01:02:29,800
Но...

828
01:02:30,490 --> 01:02:31,970
Это моё наказание.

829
01:02:33,710 --> 01:02:35,890
У меня попросили добыть материалы исследований профессора Коянаги.

830
01:02:36,590 --> 01:02:38,770
Я видел фотографию Тадаси.

831
01:02:39,280 --> 01:02:42,730
Я решил, что найду что-нибудь интересное, если увяжусь за вами.

832
01:02:44,570 --> 01:02:45,850
Простите, что не рассказал.

833
01:02:48,860 --> 01:02:53,160
Симптомы уже проявились. А у вас их нет.

834
01:02:56,520 --> 01:03:00,560
Каори, вы ни в чём не виноваты.

835
01:03:02,160 --> 01:03:03,870
Сиракава...

836
01:03:03,870 --> 01:03:05,850
Возьмёте?

837
01:03:05,850 --> 01:03:08,260
Здесь вся собранная информация.

838
01:03:15,320 --> 01:03:18,670
Верите только в то, что видите своими глазами, да?

839
01:03:20,950 --> 01:03:25,750
Сиракава, Тадаси пытался до меня дотянуться.

840
01:03:27,730 --> 01:03:30,950
Доказывает ли это, что он был в сознании?

841
01:03:31,910 --> 01:03:35,780
Или просто газ шутки шутил?

842
01:03:37,640 --> 01:03:38,560
Не знаю.

843
01:03:40,930 --> 01:03:43,630
Но, думаю, то, во что веришь,

844
01:03:45,330 --> 01:03:47,890
и есть правда.

845
01:03:53,710 --> 01:03:56,320
Прощайте, Каори.

846
01:04:14,570 --> 01:04:16,120
Профессор Коянаги?

847
01:04:59,750 --> 01:05:00,570
Здравствуйте.

848
01:05:03,850 --> 01:05:04,970
С вами всё хорошо?

849
01:05:04,970 --> 01:05:05,970
Да.

850
01:05:06,780 --> 01:05:07,730
Ясно.

851
01:05:09,230 --> 01:05:11,090
Кстати, вы слышали?

852
01:05:11,680 --> 01:05:15,150
Этих ходоков не люди сделали.

853
01:05:15,840 --> 01:05:18,740
В механизмах ни единого винта,

854
01:05:18,740 --> 01:05:21,520
мы не знаем, как они устроены.

855
01:05:22,050 --> 01:05:26,520
Возможно, они явились из морских глубин.

856
01:05:28,150 --> 01:05:30,230
Но запах ужаснейший...

857
01:05:32,550 --> 01:05:38,530
Думаю, запах смерти никогда не выветривается.

858
01:05:49,190 --> 01:05:50,940
Я к нему привыкла.

